|

 |
Q:
What is an official translator and an authorised translation? |
| |
A: Official
translator ("auktoriserad translator", in Swedish) is a title protected
by law and reserved for translators with state certification. Its
aim is to produce highly qualified and reliable professionals that
are prepared to meet society needs. Since translated documents often
are as binding as originals, the translation must be carried out
in those cases by an official translator. For more information,
visit the website of Kammarkollegiet,
the Swedish Legal, Financial and Administrative Services Agency
(in Swedish).
 |
 |
Q:
How long will my translation take? |
| |
A: It
depends completely on the size of the document, and more specifically,
on the number of words in the original. Vox Hispanica translates
normally at a rate of about 1000 words per day, slightly less if
layout has been requested. In any case, when you place your order
Vox Hispanica will always agree with you on a date of delivery.
 |
 |
Q:
How do I send my translation? |
| |
A: The
easiest and quickest method to send a translation is via Internet,
either through this website or by attaching the file to an e-mail.
Otherwise, you can always send it via fax or ordinary mail, in paper,
diskette, Zip Omega 100 MB or CD-ROM.
 |
 |
Q:
What's the maximum size for the files that I can attach to the inquiry
form? |
| |
A: Maximum
size for the attached files is 30 Mb and maximum upload time is
1 hour.
 |
 |
Q:
Is it possible to know how much my translation will cost? |
| |
A: To
calculate the final cost of a normal translation you just have to
multiply the number of words by the applicable rate (See section
Rates). Shipping, office materials,
customer support and services on-line are completely free.
 |
 |
Q:
In which file format will I receive my translation? |
| |
A: Authorised
translations are always delivered on paper, with the corresponding
stamp(s). Conventional company translations, if nothing else is
specified when placing the order, will be sent as a normal Word
97 file (.doc) in PC. If you prefer another type of file, let me
know and I will send it to you.
 |
 |
Q:
I have a really urgent translation. Can you help me? |
| |
A: Probably
yes. In the case of time constraints, if the translator has to work
at a much higher pace than the normal one, an express supplement
will be added as specified in the section Rates.
If the supplement is to be applied, you'll always be informed while
ordering.
 |
 |
Q:
How are you going to send my translation? |
| |
A: Authorised
translations for individuals are normally send by ordinary post,
as a COD (cash on delivery). Authorised translations for companies
will be dispatched by ordinary post, and conventional ones, if nothing
else is specified, will be sent via Internet, in a file attached
to an e-mail. If for some reason you would also like to receive
the printed version or the file in a diskette, Vox Hispanica will
send this to you by ordinary mail, free of charge. When files are
large, Vox Hispanica can send them in Zip Omega (100 MB) or CD-ROM,
conventional or rewritable (CD-R or CD-RW), also for free.
 |
 |
Q:
I have a text but only on paper, no file. How much will I pay for
my translation? |
| |
A: When
you don't know the number of words in the original, the calculation
is made with the translated version as a base. When the translation
is from Swedish or English you calculate the number of words by
subtracting 15% from the English text. From French to English the
same number of words applies.
 |
 |
Q:
I'd like to translate my website into English. Do you do this kind
of job? |
| |
A: Yes,
Vox Hispanica offers translation plus DTP in the updated versions
of the most common graphic design software: Quark Xpress, PageMaker,
FrameMaker, etc.
 |
 |
Q:
I'd like to translate my website into English. Do you do this kind
of job? |
| |
A: Yes.
Vox Hispanica also translates web pages.
 |
 |
Q:
I have reference material and other related documents. Do you
want me to send it to you?
|
| |
A: Yes,
please. By doing this you do not only help the translator to understand
your text in greater detail, but you also achieve a higher coherence
in the use of terminology.
 |

 |
Q:
How can I place an order? |
| |
A: There
are two ways: the traditional one (telephone, e-mail or fax) and
through an Inquiry on-line. Vox Hispanica
offers 10 % of discount on all orders initiated with an inquiry
on-line.
 |
 |
Q:
How is the payment to be made? |
| |
A: Authorised
translations for private persons are paid through COD (cash on delivery),
while picking them up in the post office. The payment of company
assignments shall be effective through postal order (inside Sweden)
or bank transfer (international), in full and within 30 days after
the delivery of the translation.
 |
 |
Q:
Why do you have two types of rates, A and B? |
| |
A: Due
to the varying billing practices in different countries. In Sweden,
for example, translation assignments are billed per word in the
original text, while in Spain you are usually charged per word in
the translated version. Vox Hispanica offers its customers, therefore,
the possibility to choose the desired billing system when placing
their orders.
 |

 |
Q:
Why is Vox Hispanica cheaper than other translation agencies that
I've been checking out? |
| |
A: For
the simple reason that Vox Hispanica is not an agency, but a private
company specialised in English that offers its services directly,
that is, VH doesn't outsource, act as intermediary or take commission
on anything. That's the reason why you can get exactly the same
product for a lower price.
 |
 |
Q:
What kind of customers does Vox Hispanica work with? |
| |
A: Vox
Hispanica offers its services to both private persons and companies.
 |
 |
Q:
Does Vox Hispanica offer translation services from English to other
languages? |
| |
A:
No, Vox Hispanica translates only to English as target language.
 |
 |
Q:
I know that English is not spoken in the same way in all English-speaking
countries. What type of English does Vox Hispanica offer me? |
| |
A:
First of all, it's important to remember that there is only one
English (or "Castilian") language. In spite of all different variations
and regional dialects, all English speakers understand each other
without problems, no matter where they come from. Vox Hispanica
offers English as it is spoken in Spain.
 |
 |
Q:
May I come with remarks, objections, points of view, questions or
call you in case I get problems after the delivery of a service? |
| |
A:
Yes, of course. Vox Hispanica's main objective is its customers'
satisfaction. Vox Hispanica gives you therefore customer support
up to 3 weeks after the delivery of the assignment.
 |
 |
Q:
I still have more questions. What shall I do? |
| |
A: You
can simply call, fax or use our form to be found on section Questions
and comments. I will be pleased to answer you as soon as possible.
 |
|