|

 |
F:
Vad är en auktoriserad translator och en auktoriserad översättning? |
| |
S: Auktoriserad
translator är en skyddad yrkestitel för översättare som erhållit
statlig auktorisation.Syftet med statlig auktorisation är att
få fram högt kvalificerade och pålitliga översättare för samhällets
behov. Eftersom översättningen kan vara lika bindande som originalhandlingen
krävs det ofta att översättningen är gjord av en auktoriserad
translator. För mer information, besök Kammarkollegiets
hemsida.

|
 |
F:
Hur långt kommer det att ta med min översättning? |
| |
S: Det
beror helt på dess storlek och, mer specifikt, på antalet ord i
originaltexten. Vox Hispanica översätter vanligen i en takt av ca
1.000 ord per dag, lite mindre om layout ingår. Vox Hispanica kommer
alltid överens med dig om leveransdatumet under beställningen.
 |
 |
F:
Hur ska jag skicka min översättning? |
| |
S: Enklast,
snabbast och bekvämast skickar du via Internet, antingen genom denna
webbsite eller som bilaga till en e-mail. Annars kan du alltid skicka
det per fax eller post (utskriften, diskett, Zip Omega 100 MB eller
CD-ROM).
 |
 |
F:
Vad är maxstorleken på filerna jag kan bifoga med formuläret? |
| |
S: Maxstorleken
är 30 Mb, och maximal uppladdningstid 1 timme.
 |
 |
F:
Hur kan jag räkna ut priset på min översättning? |
| |
S: För
att få fram den totala kostnaden på en normal översättning räcker
det med att multiplicera antal ord i manuset gånger pris per ord
(Se under fliken Priser). Frakten,
kontorsmaterialet, kundsupport och tjänsterna on-line är helt
kostnadsfria.

|
 |
F:
I vilket format kommer jag att få min översättning? |
| |
S: Auktoriserade
översättningar får man alltid på papper med respektive translatorstämpel.
Konventionella översättningar för företag, om inget annat anges,
kommer att skickas som ett enkelt Word 97 dokument (.doc) i PC.
Om du föredrar en annan sorts fil, säg till bara så skickar jag
det i det filformat som passar dig.
 |
 |
F:
Jag har en mycket brådskande översättning. Kan du hjälpa mig? |
| |
S: Förmodligen
ja. I så fall, om du vill att Vox Hispanica ska översätta i en
högre takt än vanligt tillämpas expresstillägget såsom anges under
fliken Priser. Om det blir så, säger
man alltid till under beställningsprocessen.

|
 |
F:
Hur kommer översättningen att skickas? |
| |
S: Auktoriserade
översättningar för privatpersoner skickas vanligen med postförskott.
Auktoriserade översättningar för företag sändes med vanlig post,
medan konventionella översättningar, om inget annat anges, skickas
via Internet, som bilaga till ett elektroniskt meddelande. Om du
av någon anledning vill ha utskriften eller filerna skickade via
post så gör VH gärna det, helt kostnadsfritt. Om det är stora filer
kan Vox Hispnica skicka dem i Zip Omega 100 MB eller CD-ROM, vanligt
eller omskrivbart (CD-R eller CD-RW), utan extra kostnad.
 |
 |
F:
Jag har bara ett dokument tryckt på papper, utan fil. Vad får jag
betala för översättningen? |
| |
S: När
man inte vet antalet ord i manuset, då räknar man utifrån den översatta
texten. Från svenska och engelska räknar man antalet ord att debitera
genom att dra 15 % av antalet ord på den spanska versionen. Om översättningen
är från franska, utgår man ifrån samma ordmängd.
 |
 |
F:
Gör företaget också DTP på översättningarna? Och i så fall, vilka
program jobbar ni med? |
| |
S: Ja,
Vox Hispanica erbjuder översättning med layout i de senaste versioner
av de vanligaste layout-program: Quark Xpress, PageMaker, FrameMaker
osv.
 |
 |
F:
Jag vill gärna översätta min webbsida till spanska. Gör ni sådant? |
| |
S: Ja.
Vox Hispanica översätter också webbsidor.
 |
 |
F:
Jag har referensmaterial och andra relaterade dokument. Vill du
att jag ska skicka dem till dig?
|
| |
S: Ja,
gärna. På det sättet hjälper du inte bara översättaren att förstå
manuset ännu mer i detalj utan bidrar också till en högre koherens
i terminologin.
 |

 |
F:
Hur gör jag en beställning? |
| |
S: Det
finns två sätt: det traditionella (e-post, telefon eller fax)
och via en intresseanmälan. Vox
Hispanica erbjuder 10% rabatt på alla beställningar som startas
med en intresseanmälan.

|
 |
F:
Hur betalar man ett utfört uppdrag? |
| |
S: Auktoriserade
översättningar för enskilda betalas via kreditkort eller postförskott.
Uppdrag för företag betalas via banköverföring, netto och inom 30
dagar efter leveransen.
 |
 |
F:
Varför erbjuder Vox Hispanica två faktureringsmetoder, A och B? |
| |
S: På
grund av varierande debiteringspraxis i olika länder. I Sverige,
till exempel, debiterar man i vanliga fall per ord i manuset, medan
i Spanien brukar man fakturera per ord i den översatta versionen.
Det är därför Vox Hispanica erbjuder sina kunder möjligheten att
välja metod vid placeringen av beställningen.
 |
 |
F:
Vad händer om jag betalar med kreditkort och inte får översättningen? |
| |
S: Om
den auktoriserade översättningen mot all förmodan inte skulle komma
fram med posten, kontakta Vox Hispanica så skickas det igen helt
gratis.
 |
 |
F:
Vad kostar det att betala med kreditkort? |
| |
S: Att
betala med kreditkort via Paypal-systemet är kostnadsfritt.
 |
 |
F:
Kan man känna sig trygg med kreditkortbetalningar? |
| |
S: Paypal,
med sina 12 miljoner användare, är världens största leverantör av
kreditkortoperationer on-line. Företaget erbjuder säkra servrar
och noggranna säkerhetsrutiner.
 |

 |
F:
Varför är Vox Hispanica billigare än andra översättningsbyråer som
jag har kollat på? |
| |
S: Av
den enkla anledningen att Vox Hispanica inte är en byrå, utan en
enskild översättningsfirma. VH tillhandahåller sina tjänster direkt,
det vill säga, förmedlar inte, lägger inte ut på entreprenad eller
får provision på någonting. Det resulterar i att du kan få exakt
samma produkt för ett mycket lägre pris.
 |
 |
F:
Vilken sorts kunder jobbar Vox Hispanica med? |
| |
S: Vox
Hispanica erbjuder sina tjänster både till privatpersoner och företag.
 |
 |
F:
Utför Vox Hispanica översättningsuppdrag från spanska till andra
språk? |
| |
S:
Nej, Vox Hispanica översätter bara till spanska som målspråk.
 |
 |
F:
Jag vet att spanskan inte talas exakt likadant i alla spansktalande
länder. Vilken sorts spanska erbjuder mig Vox Hispanica? |
| |
S:
Först och främst så måste man ha klart för sig att spanskan (eller
"kastilianskan") är ett enda språk och att alla spansktalande förstår
varandra utan problem, oberoende av deras ursprung och trots alla
regionala variationer eller dialekter. Vox Hispanica erbjuder dock
bara spanskan såsom det talas i Spanien.
 |
 |
F:
Får jag komma med mina invändningar, synpunkter, frågor eller ringa
ifall jag har problem efter att ha fått en tjänst levererad? |
| |
S:
Ja, sjävklart. Vox Hispanicas främsta mål är att kunden blir helt
nöjd. VH erbjuder dig därför support upp till 3 veckor efter leveransen.
 |
 |
F:
Jag har fortfarande fler frågor, vad ska jag göra? |
| |
S: Du
kan ringa, skicka fax eller använda dig av formuläret under fliken
Frågor och synpunkter. Vox Hispanica
kommer att svara så fort som möjligt.

|
|