F: Vad är en auktoriserad translator och en auktoriserad översättning?
 

S: Auktoriserad translator är en skyddad yrkestitel för översättare som erhållit statlig auktorisation.Syftet med statlig auktorisation är att få fram högt kvalificerade och pålitliga översättare för samhällets behov. Eftersom översättningen kan vara lika bindande som originalhandlingen krävs det ofta att översättningen är gjord av en auktoriserad translator. För mer information, besök Kammarkollegiets hemsida.


F: Hur långt kommer det att ta med min översättning?
  S: Det beror helt på dess storlek och, mer specifikt, på antalet ord i originaltexten. Vox Hispanica översätter vanligen i en takt av ca 1.000 ord per dag, lite mindre om layout ingår. Vox Hispanica kommer alltid överens med dig om leveransdatumet under beställningen.

F: Hur ska jag skicka min översättning?
  S: Enklast, snabbast och bekvämast skickar du via Internet, antingen genom denna webbsite eller som bilaga till en e-mail. Annars kan du alltid skicka det per fax eller post (utskriften, diskett, Zip Omega 100 MB eller CD-ROM).

F: Vad är maxstorleken på filerna jag kan bifoga med formuläret?
  S: Maxstorleken är 30 Mb, och maximal uppladdningstid 1 timme.

F: Hur kan jag räkna ut priset på min översättning?
 

S: För att få fram den totala kostnaden på en normal översättning räcker det med att multiplicera antal ord i manuset gånger pris per ord (Se under fliken Priser). Frakten, kontorsmaterialet, kundsupport och tjänsterna on-line är helt kostnadsfria.


F: I vilket format kommer jag att få min översättning?
  S: Auktoriserade översättningar får man alltid på papper med respektive translatorstämpel. Konventionella översättningar för företag, om inget annat anges, kommer att skickas som ett enkelt Word 97 dokument (.doc) i PC. Om du föredrar en annan sorts fil, säg till bara så skickar jag det i det filformat som passar dig.

F: Jag har en mycket brådskande översättning. Kan du hjälpa mig?
 

S: Förmodligen ja. I så fall, om du vill att Vox Hispanica ska översätta i en högre takt än vanligt tillämpas expresstillägget såsom anges under fliken Priser. Om det blir så, säger man alltid till under beställningsprocessen.


F: Hur kommer översättningen att skickas?
  S: Auktoriserade översättningar för privatpersoner skickas vanligen med postförskott. Auktoriserade översättningar för företag sändes med vanlig post, medan konventionella översättningar, om inget annat anges, skickas via Internet, som bilaga till ett elektroniskt meddelande. Om du av någon anledning vill ha utskriften eller filerna skickade via post så gör VH gärna det, helt kostnadsfritt. Om det är stora filer kan Vox Hispnica skicka dem i Zip Omega 100 MB eller CD-ROM, vanligt eller omskrivbart (CD-R eller CD-RW), utan extra kostnad.

F: Jag har bara ett dokument tryckt på papper, utan fil. Vad får jag betala för översättningen?
  S: När man inte vet antalet ord i manuset, då räknar man utifrån den översatta texten. Från svenska och engelska räknar man antalet ord att debitera genom att dra 15 % av antalet ord på den spanska versionen. Om översättningen är från franska, utgår man ifrån samma ordmängd.

F: Gör företaget också DTP på översättningarna? Och i så fall, vilka program jobbar ni med?
  S: Ja, Vox Hispanica erbjuder översättning med layout i de senaste versioner av de vanligaste layout-program: Quark Xpress, PageMaker, FrameMaker osv.

F: Jag vill gärna översätta min webbsida till spanska. Gör ni sådant?
  S: Ja. Vox Hispanica översätter också webbsidor.

F: Jag har referensmaterial och andra relaterade dokument. Vill du att jag ska skicka dem till dig?

  S: Ja, gärna. På det sättet hjälper du inte bara översättaren att förstå manuset ännu mer i detalj utan bidrar också till en högre koherens i terminologin.

 

F: Hur gör jag en beställning?
 

S: Det finns två sätt: det traditionella (e-post, telefon eller fax) och via en intresseanmälan. Vox Hispanica erbjuder 10% rabatt på alla beställningar som startas med en intresseanmälan.


F: Hur betalar man ett utfört uppdrag?
  S: Auktoriserade översättningar för enskilda betalas via kreditkort eller postförskott. Uppdrag för företag betalas via banköverföring, netto och inom 30 dagar efter leveransen.

F: Varför erbjuder Vox Hispanica två faktureringsmetoder, A och B?
  S: På grund av varierande debiteringspraxis i olika länder. I Sverige, till exempel, debiterar man i vanliga fall per ord i manuset, medan i Spanien brukar man fakturera per ord i den översatta versionen. Det är därför Vox Hispanica erbjuder sina kunder möjligheten att välja metod vid placeringen av beställningen.

F: Vad händer om jag betalar med kreditkort och inte får översättningen?
  S: Om den auktoriserade översättningen mot all förmodan inte skulle komma fram med posten, kontakta Vox Hispanica så skickas det igen helt gratis.

F: Vad kostar det att betala med kreditkort?
  S: Att betala med kreditkort via Paypal-systemet är kostnadsfritt.

F: Kan man känna sig trygg med kreditkortbetalningar?
  S: Paypal, med sina 12 miljoner användare, är världens största leverantör av kreditkortoperationer on-line. Företaget erbjuder säkra servrar och noggranna säkerhetsrutiner.

 

F: Varför är Vox Hispanica billigare än andra översättningsbyråer som jag har kollat på?
  S: Av den enkla anledningen att Vox Hispanica inte är en byrå, utan en enskild översättningsfirma. VH tillhandahåller sina tjänster direkt, det vill säga, förmedlar inte, lägger inte ut på entreprenad eller får provision på någonting. Det resulterar i att du kan få exakt samma produkt för ett mycket lägre pris.

F: Vilken sorts kunder jobbar Vox Hispanica med?
  S: Vox Hispanica erbjuder sina tjänster både till privatpersoner och företag.

F: Utför Vox Hispanica översättningsuppdrag från spanska till andra språk?
  S: Nej, Vox Hispanica översätter bara till spanska som målspråk.

F: Jag vet att spanskan inte talas exakt likadant i alla spansktalande länder. Vilken sorts spanska erbjuder mig Vox Hispanica?
  S: Först och främst så måste man ha klart för sig att spanskan (eller "kastilianskan") är ett enda språk och att alla spansktalande förstår varandra utan problem, oberoende av deras ursprung och trots alla regionala variationer eller dialekter. Vox Hispanica erbjuder dock bara spanskan såsom det talas i Spanien.

F: Får jag komma med mina invändningar, synpunkter, frågor eller ringa ifall jag har problem efter att ha fått en tjänst levererad?
  S: Ja, sjävklart. Vox Hispanicas främsta mål är att kunden blir helt nöjd. VH erbjuder dig därför support upp till 3 veckor efter leveransen.

F: Jag har fortfarande fler frågor, vad ska jag göra?
 

S: Du kan ringa, skicka fax eller använda dig av formuläret under fliken Frågor och synpunkter. Vox Hispanica kommer att svara så fort som möjligt.



 

En français In English En español