
|
A quality translation must be exact, complete and sound totally natural. VH bases the quality of its translations on an accurate preparation and understanding of the context, a methodical translation procedure, and a stringent and coherent use of terminology and in the application of the most appropriate tools. Spell check and proofreading are always included in this work. The delivery is also a crucial element to VH. A translation can never be good if it does not arrive in time or in the format agreed upon. VH guarantees absolute respect for delivery times and delivery conditions. VH produces both authorised and conventional translations. In addition to Office Suite 2000 (Word, Excel, Power Point, etc.), it can deliver texts formatted in other programs: PageMaker, Quark Xpress and FrameMaker. VH works also with Trados, a translation tool that helps to guarantee terminological coherence and allows the build-up of customized translation memories of a great value. -
- - - - - - |
The
company's speciality areas are the following *:
VH
does authorised translations of following
documents: All authorised translations are accompanied by the Swedish Legal, Financial and Administrative Services Agency (Kammarkollegiet) official translator stamp. |
||||||||||||||||||||||

