
|
Une traduction de qualité est une traduction précise, complète et qui sonne juste. La qualité des traductions de VH est le fruit d'une préparation minutieuse et méthodique, d'une correcte appréhension du contexte et de l'usage rigoureux et cohérent de la terminologie, grâce notamment à l'emploi d'outils appropriés. A cela s'ajoutent le contrôle de l'orthographe et la correction du texte final. La livraison est cependant tout aussi importante: une traduction n'est jamais bonne si elle ne peut être livrée à temps. VH s'engage a vous remettre un travail de traduction dans les délais convenus et au format spécifié. VH réalise aussi bien des traductions autorisées que conventionnelles. En plus de Office Suite 2000 (Word, Excel, Power Point, etc.), il est possible de délivrer des textes formatées pour d'autres programmes: PageMaker, Quark Xpress et FrameMaker. D'autre part, VH emploi fréquemment Trados, un outil de traduction qui assure la cohérence terminologique et permet le développement de mémoires de traduction d'une grande utilité et adaptées aux clients. -
- - - - - - |
Les
domaines de spécialisation de Vox Hispanica
sont les suivants *:
VH
effectue des traductions autorisées des
types de documents suivants: Toutes les traductions autorisées portent le cachet officiel de traducteur assermenté, délivré par l'Agence nationale de services juridiques, financiers et administratifs de Suède (Kammarkollegiet). |
||||||||||||||||||||||

